Taaltoerisme voorbij

Uitgelicht

Lingvo-coverHet boek Taaltoerisme, over 53 Europese talen, is verschenen in 2012, en voor deze website geldt hetzelfde. Sindsdien is er veel gebeurd: uitgebreidere versies van het boek zijn verschenen in het Engels (Lingo, over 60 talen), Noors, Spaans, en Zweeds (ook Lingo), Russisch (Lingvo), Duits (Sprachen) en uiteindelijk weer in het Nederlands (Lingua – over maar liefst 69 talen). Een Italiaanse vertaling komt er nog aan.

Sindsdien heb ik nieuwe boeken uitgebracht. Vakantie in eigen taal (2016) gaat over het Nederlandsvoorkant en is dan ook alleen in het Nederlands verschenen. Maar sinds enkele weken is er Babel, een ‘taaltoeristisch’ boek over de twintig grootste talen ter wereld. Op dit moment, half november 2018, is nog alleen de Britse uitgave beschikbaar, want ik heb het in het Engels geschreven, maar heb nog heel eventjes geduld alsjeblieft: komend voorjaar verschijnt bij Athenaeum de Nederlandse editie, vertaald en bewerkt door de auteur. Contracten voor acht andere vertalingen – vijf Europese, drie Oost-Aziatische – zijn inmiddels getekend.

babel cover 6Wil je op de hoogte blijven van de lotgevallen van Babel, kijk dan geregeld (of abonneer je) op www.taaljournalist.nl of www.languagewriter.com. Die worden wel geregeld geactualiseerd.

Bedankt voor je belangstelling voor Taaltoerisme, en ik zie je graag terug op die andere sites!

 

PS Mocht je nieuwsgierig zijn naar Taaltoerisme zelf, naar het oerboek uit 2012 dus, stuur me dan even een mailtje. Ik heb nog wel een doosje staan.

Advertenties

Wie is wie in Cyrillië

Zes jaar geleden plaatste ik hier een blogje over het cyrillische alfabet, om te laten zien hoe je de individuele talen kunt herkennen. Ik stuit nu net op een mooie infographic die dat in één oogopslag duidelijk maakt. De maker is ene Mico Boig, die erbij zegt dat de gegevens niet helemaal kloppen. Waarvan akte. Hoe dan ook vind ik het een mooie manier om de zaak weer te geven.  tumblr_owm80znnlb1thoq3zo1_1280

 

Lingo Lingvo Lingo Sprachen

Ik heb me hier al een hele tijd niet meer gemeld, omdat ik doorgaans blog op taaljournalist.nl of, in het Engels, op languagewriter.com. Maar eigenlijk doe ik daarmee de Taaltoerisme-lezers een beetje tekort, want er is veel gebeurd sinds mijn vorige bericht.

Lingvo-coverTaaltoerisme, in het Engels verschenen als Lingo, is inmiddels ook uitgekomen in het Zweeds (Lingo), Russisch (Lingvo), Spaans (Lingo) en Duits (Sprachen). Ik heb een lezing gegeven op een Zweedse boekenbeurs; ik ben geïnterviewd door Spaanstalige radio- en tv-zenders in Europa en Zuid-Amerika, door een Duitse radio-omroep en door een Finstalige omroep in Zweden (in het Engels, hoor). Ook had het weinig gescheeld of ik had via een Skypeverbinding een bijeenkomst in Moskou toegesproken (de uitnodiging bereikte mij te laat). Verder ben ik gevraagd voor lezingen in diverse uithoeken van Europa (Zweden dus, maar ook Schotland, Engeland, Griekenland, België, Spanje, Bulgarije en Noorwegen). Lees verder

Nuttig Samisch

logoIn Taaltoerisme gaat het hoofdstuk over de Samische talen, gesproken in het uiterste noorden van het Europese vasteland, over hun vele woorden voor ‘sneeuw’. Dat uitgebreide vocabulaire is geen hoax, rondzingend op internet, maar een feit, bevestigd door gespecialiseerde taalkundigen, van wie ik er in mijn boek ook een citeer (en in deze blogpost nog een).

Nu zou je gemakkelijk kunnen denken (het lukte mij in ieder geval prima) dat dat nou echt zo’n weetje is waar niemand ooit iets aan heeft, behalve misschien in Noord-Europa of op een feestje van taalkundige vakidioten. Mijn verrassing was dan ook groot toen ik las dat wetenschappers die klimaatverandering bestuderen, juist wel baat hebben bij al die sneeuwwoorden.

Het volledige artikel (750 woorden, in het Engels), staat hier.

Gebarentaalwoordenboeken

Er zijn tientallen gebarentalen. De meeste landen hebben er één, sommige zelfs meerdere. Ik heb een flink aantal gratis woordenboeken gevonden, sommige beperkt, andere omvangrijk. Er zijn er meer, maar ik moest nu echt even stoppen.

De omvangrijkste bron is Spread the Sign (zie afbeelding), waar gebaren in zo’n twintig gebarentalen te vinden zijn, doorzoekbaar in een groot aantal gesproken talen. Er hoort ook een app bij, Spread Signs, beschikbaar als iOS als Android. Vreemd genoeg ontbreekt zowel NGT als Nederlands.Schermafbeelding 2014-10-14 om 17.07.40 Lees verder