Lijfs (Livonian)

De laatste spreker van het Lijfs is overleden, lees ik net op Scientias.nl. Ik weet niet of het waar is – elders kom ik andere informatie tegen, en in het algemeen is het vaak moeilijk om zeker te weten wie ‘de laatste spreker’ is, al naar gelang hoe je dat begrip definieert en hoe goed je zoekt.
Hoe dan ook: het Lijfs is een museumstuk, zo veel is duidelijk, en pogingen tot Lijfsbehoud (zoals ik eerder dit jaar in de Taalkalender van Onze Taal woordspeelde) hebben weinig succes gehad.

Het Lijfs was dermate marginaal dat ik het niet heb opgenomen in Taaltoerisme. Het nauw verwante Ests en Fins en het naburige Lets natuurlijk wel.

Vloeiend Neps (fake languages)

Knap werk, en erg grappig: deze anonieme spreker imiteert een hele reeks Europese talen. Hij spréékt ze dus niet. In het ‘Nederlands’ zegt hij bijvoorbeeld zo iets als: “Kei ze flin de grond, de baarten groeten u. Gebreid het droet.” De klemtoon is niet perfect, maar de klanken zijn uitstekend getroffen, vind ik.

Iers (Irish)

In het boek Taaltoerisme heet hoofdstuk 12 ‘Tussen taalmuseum en Keltengetto’. De twee onderstaande filmpjes haken daarbij aan. Het eerste van de twee is buitengewoon grappig. Heb in het begin even geduld – het wordt beloond!

Het Iers Gaelisch wordt gesproken – althans, een klein beetje dus nog maar – in Ierland én in het Britse Noord-Ierland. In deze korte, ook weer Engels ondertitelde tv-documentaire gaat een Ier op verkenning in Belfast, de hoofdstad van Noord-Ierland, te beginnen in de plaatselijke ‘Gaeltacht’ (Gaelisch bolwerk – het woord dook ook in het bovenste filmpje al even op).

Wit-Russisch (Belarusian)

Of je Wit-Russisch spreekt en zo ja, hoe, is in de dictatuur Wit-Rusland niet minder dan een politiek statement. Zie het gespleten hoofdstuk 36 van Taaltoerisme. Voor buitenstaanders is het verschil tussen Russisch en Wit-Russisch niet gemakkelijk te horen. Het eerste filmpje dat ik hier plaatste bleek Russisch te zijn (althans zo verzekerden mij twee personen – zie de reacties hieronder). Deze reclamefilmpjes zouden Wit-Russisch moeten zijn. Al zullen er nu wel mensen bezwaar maken dat dit het verkeerde sóórt Wit-Russisch is.